Custom Search


Katakana: vor allem für Wörter aus fremden Sprachen, z.B.


kurisumasu (Christmas)

makudonarudo (MacDonald's)

hanbaga (hamburger)

basukon (birth control)

seerusuman (salesman)

besuboru (baseball)

sakka (soccer)

rabu (love)

paama (permanent waves - a perm hairdo) - Ladies hairdresser

suto (a strike, from sutoraiki)

dokuta sutoppu (doctor's stop, to quit a health-threatening habit)

sekuhara (to sexually harass is to commit sekuhara)

paso-kon (a personal computer)

hande (a golfing handicap)

. . . , and so on

A new verb can be created in Japenese by simply adding the verb ending ru to the end of any borrowed phrase, as in, say, makuru, to eat a McDonald's hamburger - maku, short for makudonarudo, and ru. (The equivalent in French, by the way, is bouffer un macdo.)

(2007) Today the new buzzword in some Japanese businesses is "daiba-shitii," or diversity.

. . . und aus dem Deutsachen:

arubaito (das Jobben für Studenten, aus dem Wort Arbeit)

noirooze (Neurose)

arerugii (Allergie)

. . . and from Portuguese

"Karuta" - the Japanese word for playing cards - originating from the Portuguese word "Carta". It was the Portuguese who introduced card playing to Japan in the middle of the 16th century.

Main page for Japanese