Custom Search

Rosc Catha na Mumhan

(The Munster Battle-Cry)

.

Amhrán an Dócais

(The Song of Hope)

.

by Piaras Mac Gearailt

.

Measaim gur subhach don Mhumhain an fhuaim,

'S d'á maireann go dubhach de chrú na mbuadh,

Torann na dtonn le sleasaibh na long

Ag tarraing go teann 'nár gceann ar cuaird.

.

(I feel that the news is welcome to the Province of Munster,

And to all who are eking out a miserable life:

The sound of the waves on the sides of the ships

Drawing boldly on a visit to us.)

Celtic cross

Explanation of terms in the Rosc Catha na Mumhan verse above:

rosc = chant, cry

cath = battle

rosc cathe = battle-chant, war-cry

amhrán = song

dócas = hope

subhach = joyful (welcome)

fuaim = sound (news)

dubhach = gloomy (miserable)

mair v.t. = live

torann = sound (noise)

tonn = wave

slios = side

long = ship

tarraing = pull

teann = powerfully (boldy)

cuaird = vist


Like to see a Japanese sutra in Irish?

Go to main Irish page